自由安魂曲REQUIEM FOR FREEDOM 马苏德阿拉木立顿 (孟加拉国) 2009-03-25 00:56:46
自由安魂曲REQUIEM FOR FREEDOM
对孟加拉国Rajbari那些性产业工作者来说,自由是分裂的,她们的职业要求她们用身体的自由来交换无脱离严峻的贫困。她们没办法在传统社会中生存。这种分裂弥漫在这些性工作者每个角落:她们觉得自己是独立的因为她们自己挣钱,但是她们不得不把钱交给妈咪或者“丈夫”。他
们因为交上新朋友、新姐妹、新家庭而感到自由,但是她们陷在这个社区里出不去。在里面,她们可以做任何事情,但是如果她们想脱离,她们就得把头发包起来,她们可以爱人可以跟任何人结婚,却因为男人们只爱她们的钱感觉被背叛。她们可以成为这个社区最高级的人:妈咪,拥有自己的房子,但是永远活在腐败警察的压力下,她们可以有自己的信仰,但是没有被埋在正式墓地的权力。她们的生命在天堂与地狱之间。For
the sex workers of Douladia Ghat, Rajbari, Bangladesh, freedom is a dichotomy.
Their profession has freed the sex workers from the ordeals of poverty by
demanding they give up freedom over their bodies. They are condemned to be free
from average norms and restrictions because sex workers are not free to live in
conventional society. This dichotomy pervades every corner of the lives of the
sex workers: They feel independent because they are earning money. But they have
to turn the money over to the madam or the ‘husband’. They feel happy because
they have made new relationships, new sisters, and new families. But they are
stuck inside their adopted community. Within the boundary of their community,
they are free to dress and behave as they please. But if they should step
outside, they have to cover their hair. They are free to love and marry whom
they want. But they feel betrayed by the husbands who marry them for their
earnings. They are free to strive to reach the top rank of their profession, a
madam ruling over her own house. But their self-determination can take them only
so far: they are always subject to the licensing powers and the corrupt
practices of the police. They are a devout community, free to perform their
religious rituals. But they are denied the right to be buried in a proper
graveyard. In short, their lives encompass the heights of paradise and the
depths of hell.

1.Lives encompass the heights of paradise and the depths of hell.
天堂和地狱交织的生活。

2.非常多的女孩在妓院里生活,在妓院外她们不能透露身份。There are many girls living in brothels as
sex workers, some of them under eighteen and totally forbidden to show their
identity outside of the brothel.

3.顾客等着女孩先吃饭Coustomer waiting during the sex working having her
meal.Doulodia,Bangladesh.

4.很多性工作者有自己的孩子,或者他们会通过与客户的关系“收养”别人的孩子。A large numbers of sex workers have
children of their own or ‘adopt’ other children, by way of confirming a
relationship with a regular client.

5.在这里结婚不意味着和一个男人住在一起,而是意味着和一个客户建立某种关系。Marriage in the brothel does not
necessarily imply setting up house with a man; rather, it is often a way of
confirming a relationship with a regular client.

6.一个女孩在和顾客交易的时候一边跳舞一边喝酒。A girl dancing and drinking during the dealings
with coustomer.

7.一个女人被男朋友打了因为她没有偿还借款。a women has attack by her boyfriend because she
didn't return the money which she a taken as a loan.

8.不同的信仰,但是热情是一样的,这种仪式一般只在妓院里,因为这些人在公共场合不受欢迎。Religious occasions from
different religions are celebrated with equal enthusiasm. Such celebrations
normally take place within the confines of the brothel, since its inhabitants
are not welcome in public places of worship. Here a feast is being cooked, which
will later be distributed at a saint’s mausoleum.

9.两个女孩成为姐妹,他们在妓院里像一个家庭一样。Two girls are now beocme sisters, they fell like
a family inside the brothel. Doulodai, Bangladesh.

10.她们有一个无条件保留的自由:做梦。她们做梦变成鸟,去任何地方。他们做梦过一种梦幻的生活,她们的梦是自由安魂曲。Yet they have
one freedom remaining to them that asks no price: they are free to dream. They
dream of being birds, and go wherever their imagination takes them. They dream
they are living the lives of their fantasies. Their dreams are requiems for true
freedom. she felling like a bird. Doludia, Bangladesh. |